![]() |
(FOTO | Ana Pessoa | Mídia Ninja). |
A
primeira tradução oficial da Constituição Federal para línguas indígenas será
lançada na próxima quarta-feira (19). A lançamento será feito pela presidente
do Supremo Tribunal Federal (STF) e do Conselho Nacional de Justiça (CNJ),
ministra Rosa Weber.
O
evento será realizado em São Gabriel da Cachoeira, no Amazonas. A tradução, que
visa tornar mais acessível o entendimento dos direitos dos povos originários e
promover a democracia, foi realizada por indígenas bilíngues da região do Alto
Rio Negro e Médio Tapajós, para o idioma Nheengatu, conhecido como o "tupi moderno".
Além
disso, a iniciativa acontece no marco da Década Internacional das Línguas
Indígenas (2022-2032) das Nações Unidas.
[...] Ao traduzir a nossa Lei Maior ao idioma nheengatu, preservado por inúmeras comunidades distribuídas por toda a Região Amazônica, buscamos efetivar a igualdade em sentido substantivo, assegurando o acesso à informação e à justiça e permitindo que os povos indígenas conheçam os direitos, os deveres e os fundamentos éticos e políticos que dão sustentação ao nosso Estado Democrático de Direito”, afirma a ministra Rosa Weber.
O
processo de tradução da Constituição Federal para o idioma Nheengatu aconteceu
devido à parceria do Tribunal de Justiça do Amazonas (TJ-AM) e da Escola
Superior da Magistratura do Estado do Amazonas, além do apoio da Fundação
Biblioteca Nacional e da Academia da Língua Nheengatu.
Rosa
Weber já havia se comprometido em realizar essa iniciativa em março deste ano,
em sua primeira viagem à Amazônia oficialmente como presidente do STF.
Estabelecer o documento de modo acessível aos povos originários é uma forma de
contribuir para a equidade social da justiça brasileira.
_______
Com informações Revista Fórum.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Ao comentar, você exerce seu papel de cidadão e contribui de forma efetiva na sua autodefinição enquanto ser pensante. Agradecemos a sua participação. Forte Abraço!!!